Giả lễ chúa Mường

Direct English translation

Feigning courtesy to the Muong lord.

Equivalent English version

Honesty is the best policy

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối làm ăn hoặc cư xử giả dối, bội bạc, thiếu tử tế nên khó kết cục tốt đẹp. Cách nói này nhấn vào sự giả trá, làm không thật lòng để chê trách hành vi thất đức, không giữ nghĩa tình.
English explanation
Refers to deceitful, ungrateful conduct in business or in dealing with others, implying that such behavior will not end well. This variant especially emphasizes falseness and insincerity in one’s actions.