Giả lễ chúa Mường
Direct English translation
Feigning courtesy to the Muong lord.
Equivalent English version
Honesty is the best policy
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lối làm ăn hoặc cư xử giả dối, bội bạc, thiếu tử tế nên khó có kết cục tốt đẹp. Cách nói này nhấn vào sự giả trá, làm không thật lòng để chê trách hành vi thất đức, không giữ nghĩa tình.
English explanation
Refers to deceitful, ungrateful conduct in business or in dealing with others, implying that such behavior will not end well. This variant especially emphasizes falseness and insincerity in one’s actions.